Posts

Process of Russian subtitling services

Subtitling is a kind of business service that involves adaptation of the dialogue from the existing source language to the target language. The appropriate subtitles are created to convey the exact meaning of the dialogue to the viewers. Subtitles generally appear on the bottom of the screen when the words are spoken by the characters. It has some limitations like there should be only two lines of text on screen at most and the display time should be 1.5 seconds for very short dialogues. In addition, the duration of the subtitles and the change of camera shot must also be considered. As, when a change of shot is produced, the viewers tend to lower their view and re-read the subtitles. Therefore, the process of subtitling is not an easy work, it consists of the following phases: Spotting: Identifying the entry and exit times of the subtitles synchronized with the audio, thus calculating the minimum and maximum duration time. Translation : According to the durat
Recent posts